NATO is mij te Engels, NAVO of OTAN klinkt me al beter in de oren met bijbehorende uitspraak ;-)
Maar natuurlijk gaat het in de hoofdzaak om de begrijpelijkheid van wat men wil communiceren.
Daarbij vind ik het wel jammerlijk dat de Engelse ziekte de medische sector zozeer teistert dat iedere afkorting in ambulanceland tegenwoordig in het Engels zou moeten.
De Ambulance Academie kan er ook wat van met de PAP (pre arrival preparation) en de PAT (patient assesment)
OTAN? Tu préfères entendre en Français, quoi?
Bon, dit gaat zwaar off-topic maar goed. Het is vrees ik onoverkomelijk dat we in de medische sector naar het Engels gaan aanleunen. Voor sommige dingen geen slechte zaak, voor andere, toegegeven, ietwat overshooting. We kunnen dan wel de mond vol hebben van de liefde voor onze eigen taal maar we gebruiken in ons eigen taalgebied al verschillende termen/woorden/afkortingen die we van elkaar niet snappen. In die optiek biedt één taal een uitkomst.
Er zijn legio voorbeelden: DVC, VKF en een muco om er een paar te noemen.